« Échangisme belge | Page d'accueil | Mission libertine - I »
11 octobre 2007
Bachelor (8)
Très chère Cassandre,
J’ai longuement hésité à vous faire prendre connaissance de cette missive, pour des raisons que je vais développer un peu plus bas, mais je souhaiterais vous la montrer telle que je l’ai découverte dans ma messagerie voici plus d’une semaine :
Casandre cara,
Mi scuso non di scriverli in francese. Spero che lo capirete comunque…
Se si crede la leggenda, signora Cassandre, essete una Principessa difficile da sedurre !
Ho letto in Homere che Apollo non era riuscito a fare l'amore con voi... Se lui non è riuscito, come potrei sperare sedurrli, io che sono soltanto un povero giovane uomo...
Ma voglio tuttavia provare !
Ho visto sullo blog di signore Vagant le tre fotografie straordinarie di voi, ed io sono caduto immediatamente innamorati.
Appena ho visto il vostro collo, i vostri peli, le vostre spalle, i vostri centri, io sono stato ossessionato da una sola cosa: depositare baci incandescenti sul vostro corpo. (Scusate di essere così diretto, è la passione che parla…)
Per sedurrli meglio, ho riletto dieci volte ( !) Gli Amori di Cassandre del poeta Ronsard. Ho capito che eravate una donna crudele ma molto sensuelle…
C’è una cosa che apprezzo particolarmente in questo gioco della « séduction », è che (se signor Vagant ha la bontà di scegliermi) io avrò la possibilità di essere di fronte a voi in testa a testa, e di fare giocare i miei talenti di seduttori, senza l'aiuto della parola (io spero vivamente che siate sensibile a l'incanto italiano, signora Cassandra?).
Avrei voluto, come i miei concorrenti, scrivervi una poesia, ma non posso. Io posso sedurre le donne soltanto con le parole ed i gesti...
Avrò voluto anche dirlei tutto che sento in fondo al cuore per voi, ma non posso. È perché ho preso la decisione di fare esattamente come voi : fare parlare le fotografie,
Ecco tre piccoli pezzi del mio corpo. Spero che vi daranno desiderio di incontrarlo e farmi l'amore...
Li abbracciavo con forza e furia !
F***
Je ne sais pas si vous parlez Italien, mais moi, je n’en parle pas un traître mot. Tout juste assez pour comprendre en quelle langue cette lettre était rédigée et me précipiter sur BabelFish afin d’en obtenir une traduction dont je vous laisse juger la qualité…
Il eût cependant été injuste envers notre courageux candidat transalpin de publier sa lettre ainsi dénaturée. Une bonne amie a eu l’amabilité de me fournir une traduction plus fidèle à l’esprit de la lettre, à condition que je la laisse mener l’enquête sur le corps de son expéditeur. Après quelques jours d’une investigation assidue, elle vient de me rassurer : F*** est en pleine possession de ses moyens mentaux… et physiques. Voici donc sa lettre convenablement traduite :
Chère Casandre,
Je m'excuse de ne pas vous écrire en français. J'espère que vous vous me comprendrez quand même...
Si j'en crois la légende, madame Cassandre, vous êtes une Princesse difficile à séduire ! J'ai lu dans Homère qu'Apollon n'avait pas réussi à faire l'amour avec vous... S'il n'a pas réussi, comment pourrais-je espérer vous séduire, moi qui suis seulement un pauvre jeune homme... Mais je veux toutefois essayer !
J'ai vu sur le blog de Monsieur Vagant trois photographies extraordinaires de vous, et je suis immédiatement tombé amoureux. Dès que j'ai vu votre cou, vos épaules, vos seins, j'ai été obsédé d'une seule chose : déposer des baisers incandescents sur votre corps. (excusez-moi d'être aussi direct, c'est la passion qui parle...)
Pour mieux vous séduire, j'ai relu dix fois (!) Les Amours de Cassandre du poète Ronsard. J'ai découvert que vous étiez une femme cruelle mais très sensuelle...
Il y a une chose que j'apprécie particulièrement dans ce jeu de la "séduction", c'est que (si monsieur Vagant a la bonté de me me sélectionner) j'aurai la possibilité d'être face à vous, en "tête à tête", et de faire jouer mes talents de séducteur, sans l'aide des mots (j'espère vivement que vous serez sensibles au "charme italien", madame Cassandra ?).
J'aurais voulu, comme mes concurrents, vous écrire un poème, mais je ne peux pas. Je ne peux séduire les femmes qu'avec les paroles et les gestes...
J'aurais voulu vous dire tout que je sens au fond du coeur pour vous, mais ne peux pas. C'est pourquoi j'ai pris la décision de faire exactement comme vous : faire parler les photographies. Voilà trois petits morceaux de mon corps. J'espère qu'ils vous donneront le désir de me rencontrer et de me faire l'amour... Je vous embrasse avec force et fureur !F***
Pour servir et valoir ce que bon vous plaira,
Vagant
_________________________________
Note à l’attention des lecteurs : Vous qui venez de tomber au beau milieu de cette histoire, vous vous demandez sans doute ce dont il s’agit. Tout a commencé par là, est un peu mieux expliqué ici et là, et si vous vous demandez si vous pouvez participer (1), ne vous posez pas la question trop longtemps : prenez votre plus belle plume et déclamez votre désir de connaître Cassandre au sens biblique du terme. Vous serez exaucé si tel est son bon plaisir ! (2)
(1) Non, ce n'est pas une blague !
(2) Plaisir auquel je n’ai rien à voir : Les choix seront exclusivement ceux de Cassandre, certainement pas les miens comme semble l’avoir compris F***
07:15 Publié dans In vivo | Lien permanent | Commentaires (20) | Tags : Bachelor
Commentaires
Le jeudi 11/10/2007 à 10:40 par vintage :
Cette statue est sublime.
Alors qu'elle est pourtant si imparfaite.
Mais pourquoi serait-ce paradoxal ?
Sans compter qu'elle date de l'époque connue, entre autre, pour une ses caractéristiques sculpturales dite du "zizi grec". Bon, le pied aussi est grec, mais c'est une autre histoire !
Sans penser une seconde que la taille compte tant que ça, je ne sais si c'est très encourageant concernant le charme italien...
Idée très drôle en tout cas.
Et cette traduction, que je n'ai découverte qu'après avoir lu (avec mon maigre italien, c'était néamoins extrêmement facile, vraiment). "vos poils" ! J'ai adoré. Je n'aurais pas mis la "vraie" traduction. On avait compris, et la prmeière est tellement jubilatoire (comme souvent ce genre d'exercice d'ailleurs) qu'elle s'auto-suffisait.
Merci sincèrement à ce candidat et à l'organisateur pour ce moment de franche rigolade matinale.
V., mdr !
Le jeudi 11/10/2007 à 10:40 par Come una immagine :
Hum... Comment Cassandre pourrait rester de marbre face à un tel discours (et de telles images) ?
PS : épatants ces traducteurs automatiques, traduire F*** en À***, chapeau.
Le jeudi 11/10/2007 à 11:25 par Georges à Vagant et les autres commentateurs :
Je suis de l'avis de Vintage. La traduction revue et corrigée (mal corrigée d'ailleurs me semble-t-il) était inutile; on apprend avec cette traduction automatique (j'en profite pour me faire de la pub en renvoyant à un post où je m'étais livré à la même expérience poilante de traduction érotaumatique: http://lesliaisonsdangeureuses.blogspirit.com/archive/2007/02/14/le-rire-sexuel-ou-la-traduction-erautomatique.html ) que Cassandre n'est pas une femme mais un homme (un "prince"). Merci donc à cet italien farfelu et à M. Babel Fish pour cet éclat de rire (et d'émotion) matudinal!
Le jeudi 11/10/2007 à 15:35 par Vagant pour Vintage :
Rigolade, rigolade, on aimerait bien t’y voir en candidat, tu ferais moins le mariole ! ;) Chiche ?
Le jeudi 11/10/2007 à 15:37 par Vagant pour CUI :
Zizi grec ou pas, puisqu'il est en marbre, sa rigidité est assurée…
Le jeudi 11/10/2007 à 15:40 par Vagant pour Georges :
Allez vous monter le club des moqueurs avec Vintage ? Cassandre mérite mieux que ces persiflages...
Le jeudi 11/10/2007 à 21:26 par Loguil :
Si je comprends bien, l'arbitre se rend de lui-mêmes aux feuillées (et consultera donc les feuillets de ses latrines). C'est original. Ce qui lui évite aussi la posture du postulant.
Ma foi, si Cassandre veut bien charger Iliona et Laodicé de vérifier le bien fondé de ma candidature, je ne doute pas que ses sœurs sauront la convaincre. ;-)
En cette attente…
Le jeudi 11/10/2007 à 22:56 par Vagant pour Loguil :
Mais où ai-je donc bien pu mettre mon dictionnaire Loguil – Français courant ? Je manque un peu de pratique, depuis que je ne traîne plus sur notre cher forum E & T. Bon, je n’ai pas compris ton commentaire, notamment la référence à mes latrines ( ?), mais si tu souhaites écrire une belle lettre enflammée à notre exquise Cassandre, cela ne pose aucun souci : vagant75@yahoo.fr
Le vendredi 12/10/2007 à 08:24 par Ysé :
En tout cas cet italien,si courageux soit-il, se prend pour le David de Michel-Ange.... Cassandre serait-elle la Joconde? ;-)
Le dimanche 14/10/2007 à 22:59 par R. :
Je ne sais pas ce qu'en pense Cassandre, mais je suis sous le charme. J'entendais meme chanter l'accent italien dans la traduction approximative de babel fish...
Le lundi 15/10/2007 à 13:15 par Vintage :
Au fait...
Excellente pub pour le dernier Woody Allen : "le rêve de Cassandre" (vue dans le RER A à Nation). Si même W.A. se met au contest, alors là..; quel succès !! :-)))))
Je ne comprends pas que notre fin limier CUI ne l'ai pas encore photophonisée... allez, hop hop hop.
V., délégation comprise. :-))
Le mardi 16/10/2007 à 15:37 par Vagant pour Yse :
Il ne manque que son sourire pour t’en convaincre…
Le mardi 16/10/2007 à 15:38 par Vagant pour R. :
Il ne reste plus qu'a laisser le charme agir.
Le mardi 16/10/2007 à 15:40 par Vagant pour Vintage :
Je me suis fait la meme reflexion et ce sera dans la note de demain !
Le mercredi 17/10/2007 à 09:08 par ginger :
Je ne pense pas que l'auteur de cette lettre à Cassandre soit véritablement italien car il semble ne pas connaître certains idiomes propres à la langue , quel dommage de n'avoir pas employé la formule de politesse italienne( 3eme pers du singulier dans ce cas) ce qui aurait accentué le côté érotique de son propos) c'était courageux d'essayer et pas mal réussi pour une personne dont la langue maternelle n'est sans doute pas l'italien.
Le mercredi 17/10/2007 à 10:30 par Vagant pour Ginger :
Je serais bien en peine de vous dire si F *** est Vénitien, Byzantin ou Clermontois, mes connaissances en Italien sont trop nulles pour cela. Tout ce que je sais est que ma bonne amie s’est montrée dithyrambique quant à l’aisance de F*** à manier la langue. À propos, quelle est cette formule de politesse si érotique ?
Le mercredi 17/10/2007 à 16:35 par GINGER :
Il s'agirait de dire"spero che lei capirà" ou encore " la signora Cassandra è una principessa...." Cette forme s'emploie pour parler avec des gens que l'on ne connait pas ou peu, elle peut donner aussi un sentiment de déférence, de mystère, assez comptatible il me semble avec l'érotisme, préférez-vous qu'on vous donne une grande claque dans le dos en matière de préliminaires ou que l'on vous glisse quelques paroles bien choisies à l'oreille? Cela résume à peu près mon propos avec peut- être un peu d'exagération, mais en gros la formule de politesse c'est ça. Ceci étant dit, la formule de politesse italienne ne s'applique pas uniquement à l'érotisme, mais peut être un atout supplémentaire dans l'écriture érotique.
Le mercredi 17/10/2007 à 20:08 par Vagant pour Ginger :
Il est vrai que ce « che lei » est presque une anagramme de « lèche »… ;)
Je vous remercie pour cet éclairage linguistique à propos duquel je n’ai aucun commentaire compétent à faire, sinon que je préfère effectivement des mots bien choisis glissés à mon oreille plutôt qu'une claque dans le (bas du) dos.
Le jeudi 18/10/2007 à 17:47 par Comme une image :
@ Vagant > Il y a un temps pour tout !
Le vendredi 19/10/2007 à 12:27 par Vagant pour CUI :
A qui le dis-tu !